Ato falho
Em inglês se diz freudian slip, que em uma tradução livre significa “um escorregão freudiano”. É uma alusão ao psiquiatra austríaco Sigmund Freud (1856-1939), considerado o pai da psicanálise. Veja a frase contextualizada abaixo:
“Did I really say that? Oh, sorry. I meant something else. That must’ve been a freudian slip”, said Carol to a friend.
“Eu disse isso mesmo? Desculpe-me. Eu quis dizer outra coisa. Deve ter sido um ato falho”, Carol disse a uma amiga.
É interessante destacar que o termo coloquial shrink é muito comum em inglês para se referir a psicanalistas. É claro que você sempre pode usar a palavra psychoanalyst (ao ler esta palavra lembre-se de que o “p” é mudo), mas se você prestar atenção nos filmes americanos vai notar que shrink é quase sempre a palavra usada.
Alan is seeing a shrink once a week.
Alan está fazendo terapia uma vez por semana.
Referência: Como se diz … em inglês? – José Roberto A. Igreja, Disal Editora
Quer ter aulas de conversação em inglês online? Clique aqui!