Para se referir à camada de espuma na parte superior de um copo de cerveja ou chope diga head of foam, ou simplesmente head, quando o contexto já estiver definido.
Simon likes his beer with a large head of foam.
Simon gosta de cerveja com bastante colarinho.
The layer of white foam on top of beer is called head.
A camada de espuma branca na parte de cima da cerveja é chamada de colarinho.
Quando o contexto for colarinho de camisa use a palavra collar, que curiosamente também significa coleira de cachorro. Veja os exemplos abaixo:
Neil loosened his collar and sat back in the armchair, trying to relax.
Neil afrouxou o colarinho e se espreguiçou na poltrona, tentando relaxar.
Cindy grabbed her dog by the collar and dragged it out of the kitchen.
Cindy agarrou seu cachorro pela coleira e o arrastou para fora da cozinha.
Referência: “Como se diz … em inglês?” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora
Quer ter aulas de conversação em inglês online? Clique aqui!