Gírias

Shades

 shades

sunglasses (óculos escuros; óculos de sol)

“Did I leave my shades on your desk by any chance?” Ralph asked Gabriel.
“Por acaso eu deixei meus óculos de sol na sua mesa?”, Ralph perguntou ao Gabriel.

“Cool shades pal! Where did you get them?” Phil asked Travis.
“Que óculos de sol legal amigo! Onde você comprou?”, Phil perguntou ao Travis.

Referência: Inglês de Rua – American Slang José Roberto A. Igreja e Robert C. Young, Disal Editora.  Clique aqui para conhecer este livro.

 

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Inglês para entrevistas de emprego

Competitive edge: diferencial

Featured Image

What’s your company’s main competitive edge in your opinion?
Na sua opinião, qual é o principal diferencial de sua empresa?

Referência: “English for Job Interviews” – José Roberto A. Igreja e Robert C. Young Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer inplantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Como se diz em inglês?

Ponteiro de relógio

Hand

 Imagem relacionada

O substantivo hand, que em seu contexto mais comum significa “mão”, também é empregado para referir-se ao ponteiro das horas (hour hand) e ao ponteiro dos minutos (minute hand).

Referência: How do you say … in English? – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para ler a resenha.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Business English

Cash in on

 

Cash in on = take full financial advantage of a situation (tirar proveito de uma situação, faturar ou lucrar com)

The talented young soccer player cashed in on his success by signing a contract with a major sneaker company.
O jovem e talentoso jogador de futebol tirou proveito financeiro de seu sucesso assinando um contrato com uma grande empresa fabricante de tênis.

Referência: “Fale Tudo em Inglês nos Negócios!” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Phrasal verbs

Chill out

to relax; to take it easy (relaxar; ”ficar frio”)

 Imagem relacionada

“I´ve had a very busy day at work. I guess I just need to chill out for a while.”, said Dan to his wife.
“Tive um dia muito corridor no trabalho. Acho que só preciso relaxar um pouco.”, disse Dan para a esposa.

“There´s no need to worry. Chill out pal!”, Mark told Tim.
“Não precisa se preocupar. Relaxa cara!”, Marki disse para o Tim.

Referência: “600 Phrasal Verbs” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Cique aqui.

Curiosidades do idioma inglês

Step

Step 1

Ao contrário do que pode parecer, o termo step não se refere ao pneu sobressalente, ou seja, o estepe, que transportamos em nossos carros para uma eventualidade. Como substantivo quase sempre significa “passo” ou “degrau de escada”. É também curiosamente empregado em palavras compostas como step-father (padrasto) e step-mother (madrasta) etc. Veja os exemplos:

“The manual provides a step-by-step explanation on how to operate the machine”, Jack told his friends.
“O manual traz uma explicação detalhada de como operar a máquina”, Jack disse aos amigos.

Mark climbed the steps to the top of the ladder carefully without looking down.
Mark subiu cuidadosamente os degraus até o topo da escada sem olhar para baixo.

Como dizer “estepe”? Para referir-se a “estepe”, o pneu sobressalente, utilize o termo spare tire.

“Make sure you always carry both the spare tire and the jack in the trunk of your car. You never know when you are going to need them”, Frank advised his friend.
“Leve sempre o estepe e o macaco no porta-malas do carro. Você nunca sabe quando vai precisar deles”, Frank aconselhou o amigo.

“I had no spare tire and had to wait for Neil to come help me”, Rita explained to her friends why she had been so late.
“Estava sem estepe e tive que esperar o Neil vir me ajudar”, Rita explicou às amigas por que tinha chegado tão atrasada.

Referência: “Falsos Cognatos – Looks can be deceiving!” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para ler o artigo relacionado a este livro.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui!

Gírias

Congrats

 

congratulations (parabéns)

“Hey Bill, I heard you passed the exam. That’s great news. My congrats!” Don told Bill.
“Ei Bill, fiquei sabendo que você passou no exame. Ótima notícia. Meus parabéns!”, Don disse para o Bill.

“Congrats Tim! You deserve it. It was a great talk,” Gary told Tim.
“Parabéns, Tim! Você merece. Foi uma ótima palestra”, Gary disse para o Tim.

 

Referência: Inglês de Rua – American Slang José Roberto A. Igreja e Robert C. Young, Disal Editora.  Clique aqui para conhecer este livro.

 

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui!

Frases e expressões coloquiais do dia a dia

A comunicação em qualquer idioma é repleta de frases e expressões coloquiais. Muitas vezes são frases fixas tão freqüentemente utilizadas que passam a ser empregadas automaticamente pelos falantes de um determinado idioma nas situações que lhe competem.  Confira neste post uma seleção de frases e expressões coloquiais empregadas em diversos contextos de conversação no dia a dia.

 

Não tenha pressa! – Take your time!
Não tô nem aí. – I don’t give a damn./I don’t care.
Não vejo a hora de… – I can’t wait to…
Negócio fechado! – Deal!
No que se refere a… – When it comes to…

Referência: “Fale Tudo em Inglês!” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui!

Expressões idiomáticas

Around the clock

24 hours a day (24 horas por dia)

The crew will have to work around the clock to repair the roads that were damaged in the rains.
A equipe vai ter que trabalhar 24 horas por dia para consertar as estradas que foram danificadas pelas chuvas.

The firemen worked around the clock to put out the fire.
Os bombeiros trabalharam 24 horas por dia para apagar o incêndio.

Referência: American Idioms! – Joe Bailey Noble III e José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para ler a resenha.

 

Quer implantar um curso em sua empresa? Clique aqui!

Como se diz em inglês?

Usar aparelho nos dentes

Wear braces

When Sally was a teenager she had to wear braces to correct her teeth.
Quando Sally era adolescente, precisou usar aparelho para corrigir os dentes.

Em inglês britânico, braces significa “suspensórios” (coisa que nos EUA se chama suspenders).

Referência: How do you say … in English? – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para ler a resenha.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui!