Curiosidades do idioma inglês

Tailgate

Tailgatedrive dangerously close to the vehicle in front of you (andar colado no carro da frente)

“What’s with that guy? He’s been tailgating me since we left Denver,” Joe told his wife.
“Qual é o problema desse cara? Ele está andando colado no meu carro desde que saímos de Denver”, Joe disse à esposa.

“It’s so dangerous to tailgate another vehicle. You can easily have a wreck if you’re not careful,” Jim told Nick.
“É tão perigoso andar colado no carro da frente. Você pode acabar batendo se não tomar cuidado”, Jim disse para o Nick.

Referência: Inglês de Rua – American Slang José Roberto A. Igreja e Robert C. Young, Disal Editora.  Clique aqui para conhecer este livro.

 

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui!

Phrasal verbs

Stand back

 Resultado de imagem para stand back

to move away from usually something dangerous; to stay clear of (recuar; distanciar-se de; sair de perto de; ir para trás)

“Hey, stand back from the fire or you´ll get burned.”, Stanley shouted to the passersby.
“Ei, saiam de perto do fogo ou vocês vão se queimar.”, Stanley gritou para as pessoas que passavam.

Referência: “600 Phrasal Verbs” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui!

Expressões idiomáticas

Back to square one

 

back to the very beginning of something (“de volta à estaca zero”)

After the earthquake many people in the city had to go back to square one and start rebuilding their lives again.
Depois do terremoto, muitas pessoas na cidade tiveram de voltar à estaca zero e reconstruir suas vidas.

Many scientists have to go back to square one when their experiments fail time and time again.
Muitos cientistas precisam voltar à estaca zero quando seus experimentos falham repetidas vezes.

Referência: American Idioms! – Joe Bailey Noble III e José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para ler a resenha.

 

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui!

Frases e expressões coloquiais do dia a dia

A comunicação em qualquer idioma é repleta de frases e expressões coloquiais. Muitas vezes são frases fixas tão freqüentemente utilizadas que passam a ser empregadas automaticamente pelos falantes de um determinado idioma nas situações que lhe competem.  Confira neste post uma seleção de frases e expressões coloquiais empregadas em diversos contextos de conversação no dia a dia.

 Enough-is-Enough-2015

O gato comeu sua língua? – The cat got your tongue?
Olha só quem tá falando! – Look who’s talking!
O que adiantaria isso? – What good would that do?
O que deu em você? – What’s come over you?
O que é demais é demais! – Enough is enough!

 Referência: “Fale Tudo em Inglês!” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui!

Curiosidades do idioma inglês

Dente do siso

Wisdom tooth

Os dentes do siso só crescem quando nos tornamos adultos e, talvez por isso, mais sensatos. Lembre-se de que tanto “siso” quanto wisdom significam “sensatez”. Confira o exemplo abaixo:

Josh needed to have one wisdom tooth removed about a year ago.
Josh precisou extrair um dente do siso há mais ou menos um ano.

Referência: Como se diz em inglês?” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para ler a resenha.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Gírias

Shades

 shades

sunglasses (óculos escuros; óculos de sol)

“Did I leave my shades on your desk by any chance?” Ralph asked Gabriel.
“Por acaso eu deixei meus óculos de sol na sua mesa?”, Ralph perguntou ao Gabriel.

“Cool shades pal! Where did you get them?” Phil asked Travis.
“Que óculos de sol legal amigo! Onde você comprou?”, Phil perguntou ao Travis.

Referência: Inglês de Rua – American Slang José Roberto A. Igreja e Robert C. Young, Disal Editora.  Clique aqui para conhecer este livro.

 

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Inglês para entrevistas de emprego

Competitive edge: diferencial

Featured Image

What’s your company’s main competitive edge in your opinion?
Na sua opinião, qual é o principal diferencial de sua empresa?

Referência: “English for Job Interviews” – José Roberto A. Igreja e Robert C. Young Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer inplantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Como se diz em inglês?

Ponteiro de relógio

Hand

 Imagem relacionada

O substantivo hand, que em seu contexto mais comum significa “mão”, também é empregado para referir-se ao ponteiro das horas (hour hand) e ao ponteiro dos minutos (minute hand).

Referência: How do you say … in English? – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para ler a resenha.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Business English

Cash in on

 

Cash in on = take full financial advantage of a situation (tirar proveito de uma situação, faturar ou lucrar com)

The talented young soccer player cashed in on his success by signing a contract with a major sneaker company.
O jovem e talentoso jogador de futebol tirou proveito financeiro de seu sucesso assinando um contrato com uma grande empresa fabricante de tênis.

Referência: “Fale Tudo em Inglês nos Negócios!” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Clique aqui

Phrasal verbs

Chill out

to relax; to take it easy (relaxar; ”ficar frio”)

 Imagem relacionada

“I´ve had a very busy day at work. I guess I just need to chill out for a while.”, said Dan to his wife.
“Tive um dia muito corridor no trabalho. Acho que só preciso relaxar um pouco.”, disse Dan para a esposa.

“There´s no need to worry. Chill out pal!”, Mark told Tim.
“Não precisa se preocupar. Relaxa cara!”, Marki disse para o Tim.

Referência: “600 Phrasal Verbs” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Clique aqui para conhecer este livro.

Quer implantar um curso de inglês em sua empresa? Cique aqui.